「デイリー日中英3か国語会話辞典(カジュアル版)」三省堂

デイリー日中英3か国語会話辞典 カジュアル版

デイリー日中英3か国語会話辞典 カジュアル版


デイリー日中英3か国語会話辞典(カジュアル版)を購入。
 
この辞典の日本文を読み、中国語と英語に翻訳するという作業を続けていると、
あることに気づく。
それは、「英文を作るよりも中文を作る方が楽」であるという事実。
 
英語は20年くらい勉強してきたのに、たった3年しか勉強していない中国語の方が
自然に言葉が出てくるのである。
 
まあ、台湾に3年もいたのだから、中国語が自然に出てくるのは当たり前だけれども、
中学校で3年、高校で3年、かなりの時間を費やして勉強した英語がこれでは困る。
(日本の「偏差値」という指標で言えば、かなりのレベルだったのだが・・・)
 
やはり、日本の英語教育というのは、誤っているとしか思えない。
 
中国語を忘れないようにと手に取った辞書だけれども、英語の表現を「自然に」
使いこなせるようになるためのツールとなりそうである。
 
★↓ランキングに参加中。ワンクリックするだけで投票になりますので1日1回クリックをお願いします。
にほんブログ村 本ブログ 読書日記へ